OpenWengo for Firefox, localizations
By glazou on Thursday 19 January 2006, 20:08 - Mozilla - Permalink
Guys, we're approaching public release... So if you have a few spare cycles and want to help a little bit providing a localization for this new extension, please download the en-US zip, localize the strings (that's a question of minutes, really), and post a comment here with your locale's identifier and a URL for your localized zip package. Thanks !
WARNING: you must edit your files in UTF-8 !!!

Comments
I'll do zh-TW.
It'll be available in 24 hours.
Here is my Slovenian translation:
www.holodeck1.com/~jlp/Op...
When is the pre-public release ready for testing
As the comment area has a quite tricky formatting, I have put the files in one directory, description is in the readme.txt. sonic.dnsprotect.com/~kar...
sorry ... locale's identifier: "de". It was in the text but I put it in the readme, because of the awkward comment formatting.
Sorry if it's offtopic, but what ever happened to new super duper version of cascades?
Hopefully it's still in the pipeline.
There will be no my Russian translation. I think there is no necessity to explain why...
OK, here is the updated Slovenian (sl) translaten and it is in UTF8:
www.holodeck1.com/~jlp/Op...
Well, I've started translating in french, but it's pretty difficult to translate something when you haven't seen the software UI. For example, if the translated string is longer than the original, how do you know whether it will fit in the UI ?
And some labels will be translated differently according to the context (is it the label of a button ? a menu ? what does the control allows the user to do ? etc.)
I agree with Sylvain. It is very hard to translate correctly without actually having the GUI. It may be easier for English but it sure is not for Slovenian.
Although the changes are minimal (only minor changes to editContact.dtd and openWengoPanel.dtd), here is an en-GB file: www.comp.brad.ac.uk/~nrtu...
Brazilian portuguese (pt-BR) translation:
www.pads.ufrj.br/~rapopor...
Hi! This is justasuggestion, I don't know if it's possible, but would it be possible to have some attribute there or something that is replaced by name... like at the moment there is "Incoming call from"( MyContact or something is presumably appended to the end). In some languages it sound much better if it could be written "%MyContact is calling" or something. I hope you get the idea.
Serbian locale:
tesla.rcub.bg.ac.yu/~maxx...
Cheers!
Dutch translation coming soon...
Dutch translation is ready and can be found here: www.mozbrowser.nl/downloa...
You could consider adding this extension also to Babelzilla.org to get more translations and make it easier for future updates (for you as well as for the translators).
Chinese (Traditional), zh-TW, done:
www.kourge.net/files/open...
Could you do a list of already done (and in-progress) translations ?
I'm doing Esperanto (one file left).
Esperanto done !
I added my name in the "Contributors" section but i'm not sure it the right place. Feel free to remove it.
ofaurax.free.fr/contrib/o...
Danish: ttp://beaufour.dk/sletmig/wengo_da-DK.zip
Danish: beaufour.dk/sletmig/wengo...