Petite traduction langue de bois vers français
By glazou on Sunday 13 January 2013, 12:14 - Franchouillardises - Permalink
Source :
Il faut empêcher les groupes islamistes d'atteindre Bamako.
Traduction :
Il faut empêcher les groupes islamistes de pouvoir encercler les mines stratégiques d'uranium du Niger
iaen les attaquant par le sud-est.
Comments
À mon humble avis c'est quand même un peu plus complexe…
Niger (Arlit et Immouraren), pas Nigeria
À mon humble avis, c'est aussi terre à terre que ça.
Ça n'est pas sérieux. Même si certainement cela fait partie des raisons d'interventions, ce ne saurait être la seule. L'instauration d'un “Jihadistan” sur toute la bande du Sahel est une menace sur la stabilité de la région, du Maghreb et par là de l'Europe de l'autre côté de la Méditerranée autrement plus préoccupante. Réécouter à ce sujet la matinale de France Inter avec Marc Trévidic et Jean-Pierre Filiu :
http://www.franceinter.fr/emission-...
Je pense aussi que c'est un peu plus complexe.
"Il faut empêcher les groupes islamistes d'atteindre Bamako" == il est plus facile de bombarder les groupes islamistes dans un espace (désert ?) où l'on ne risque pas de faire des victimes civiles. A contrario, si les groupes islamistes s'étaient mêlées à la population de Bamako, les bombardements par avion n'auraient pas été possibles, et une intervention des forces françaises au sol aurait été bien plus difficile et délicate (tant du point de vue militaire que du point de vue politique).
Je viens de trouver un article édifiant dans blog du Monde, et qui reprend le NYTimes : “Anti-terrorisme : l’échec cuisant des Etats-Unis au Mali”
http://bigbrowser.blog.lemonde.fr/2...
Une partie des troupes islamistes du Nord ont été armés et entraînés par les USA et se sont ensuite retournés contre le pouvoir central
Un bon résumé en vidéo et cartes de la région par Le Monde :
http://www.lemonde.fr/afrique/video...